یادداشت‌هایی درباره‌ی ترجمه

ارائه یادداشت‌ها، مقالات و نکاتی درباره‌ی اصول و فنون ترجمه از عربی به فارسی و برعکس

یادداشت‌هایی درباره‌ی ترجمه

ارائه یادداشت‌ها، مقالات و نکاتی درباره‌ی اصول و فنون ترجمه از عربی به فارسی و برعکس

مشخصات بلاگ
یادداشت‌هایی درباره‌ی ترجمه

مطالب مفیدی در رابطه با اصول، فنون، راهکارها، نظرها و نظریه‌های ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی از کتاب‌ها و منابع معتبر، انتخاب شده و در این وبلاگ در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌گیرد تا علاوه بر فراگیری این امور با منابع و کتاب‌های موجود نیز آشنا شوند و در صورت تمایل، با مراجعه به آنها به تکمیل دانسته‌های خود در این زمینه بپردازند.
خوانندگان گرامی می‌توانند هرگونه نظر، انتقاد، پیشنهاد و یا سؤالی که دارند در بخش «نظر» و یا در قسمت «تماس با من» مطرح بفرمایند.

مختار حسامی
دانشجوی مترجمی زبان عربی
دانشگاه تهران
سه‌شنبه 18/اسفند/1394 هـ.ش

کانال تلگرام این وبلاگ:
https://telegram.me/arabifarsi

البحر

دوشنبه, ۳ ارديبهشت ۱۳۹۷، ۰۹:۲۵ ب.ظ

ما أجملک یا بحر وما أغربک. نعم أنت أیها البحر. من أین أتیت بکل هذه الروعة والجمال وکیف جمعت بین هذا الهدوء والراحة وهذه القسوة والشدة؟ فإنک هادیء معطاء یقصدک السائلون من کل حدب وصوب. وفجأة حینما تغضب تکاد لا تسلم من غضبک حتى الشواطیء والصخور. فأنت مثیر للدهشة والتأمل فی آن واحد. فما فیک من غموض وأسرار یفوق هذا الکم الهائل من المیاه بأضعاف مضاعفة. فأنت عالَم مجهول لا یزال البشر یسعى إلى معرفة ما تخفیه من العجائب. یحبک الناس لجمالک وعطائک وروعتک ویخشون غضب أمواجک ویخافون من مفاجئاتک. وإنی کلما أنظر إلیک أرى نفسی لأنک مرآة تعکس حقیقة النفس البشریة بکل تقلباتها وأسرارها وبعدها عن الثبات والسکون. فأنا أحبک لأنک تشبهنی وعلى الرغم من کل ما فی نفسک من الغموض إلا أنک صریح کل الصراحة حین تعکس صورتی...


مختار حسامی ۱۴۳۹/۳/۱۶

۱۳۹۶/۹/۱۴

  • مختار حسامی

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی